Πρόσφατα άρθρα

Hyperion or the hermit in Greece

Concept, dramaturgy and performance by Dimitra Kreps

Hyperion or the hermit in Greece

«Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

This essay aims to examine the manner in which homoerotic love is expressed in Constantine Peter Cavafy’s erotic poetry.Initially, it will provide a brief introduction entailing contextual information. Subsequently, this essay will bestow an intricate analysis of his erotic poems, with a particular focus on elucidating recurrent themes pertaining tohomoerotic love. The analysis will explore both the formal and thematic constituents of Cavafy’s erotic poetry, accompanied by a pervading extraction of deeper meaning.This examination will be enhanced utilising relevant secondary literature. The primary source that consists of the poems to be discussed in this essay derives from a digital anthology that comprises Cavafy’s ‘Recognised’, ‘Denounced’, and ‘Hidden’ poems

 «Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

Η ΔΕΠΠΣ και η ελληνόγλωσση εκπαίδευση εξωτερικού

Αξιολόγηση της ελληνόγλωσσης τριτοβάθμιας εκπαίδευσης εξωτερικού στην Ελλάδα

Η ΔΕΠΠΣ και η ελληνόγλωσση εκπαίδευση εξωτερικού

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

BIRZEIT UNIVERSITY - Παλαιστίνη

Ευαγγελία Καφφέ-Αλαούνε BIRZEIT UNIVERSITY Αγγλόφωνο Πανεπιστήμιο όπου διδάσκονται τα ν.ε

BIRZEIT UNIVERSITY - Παλαιστίνη

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

This essay examines that metaphor in the context of the political and war situation at the time Lysistrata was first performed. It considers traditional gender roles in the fifth-century Greek polis and Lysistrata’s inversion of those roles in her weaving analogy. Aristophanes’ comedic purpose in the weaving speech, in Lysistrata as a whole, and more generally across his corpus is examined. In addition, some observations are made about the sound pattern of Lysistrata’s speech and, in a personal argument, a speculative suggestion is advanced that the audience might have associated her cadences with the familiar rhythms of a domestic weaving loom.

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

stuident Name: Joseph Watson Module Lecturer: Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps Date of Submission: 11/01/2016

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΗΚΟΥΔΗΣ: Άξιον Εστί

Σκοπός της εργασίας αυτής είναι η προσέγγιση του Άξιον Εστί με ερευνητικό εργαλείο το ηρωοκεντρικό μοντέλο αφηγηματικής ανάλυσης που ανέδειξε η μακρά παράδοση συστηματικής ανάλυσης λογοτεχνικών έργων η οποία ξεκίνησε με τη μελέτη της δομής των ρωσικών παραμυθιών από τους Ρώσους φορμαλιστές στις αρχές του 20ου αιώνα και πέρασε αργότερα στους στρουκτουραλιστές και σημειολόγους θεωρητικούς της λογοτεχνίας.

ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΗΚΟΥΔΗΣ: Άξιον Εστί

Μεταπτυχιακό εξ αποστάσεως πρόγραμμα για τη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (Παν. Λευκωσίας - ΚΕΓ)

Το Πανεπιστήμιο Λευκωσίας σε συνεργασία με το Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας διοργανώνει μεταπτυχιακό πρόγραμμα "Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (MA, 3 εξάμηνα) - Εξ Αποστάσεως".

Μεταπτυχιακό εξ αποστάσεως πρόγραμμα για τη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (Παν. Λευκωσίας - ΚΕΓ)

Ημερολόγιο Συνόρων: οι φιλλέληνες της Νάπολι

ΓΚΑΖΜΕΝΤ  ΚΑΠΛΑΝΙ (απόσπασμα από άρθρο του που δημοσιεύτηκε στα ΝΕΑ, στις 22 Μαΐου 2010)

Ο ΑΝΤΟΝΙΟ ΒΕΡΙΝΑ, πενήντα τεσσάρων χρονών, αρχιτέκτονας, λέει πως για πρώτη φορά συνάντησε την Ελλάδα στα νιάτα του, τότε που έκανε ταξίδια σε όλο τον κόσμο. «Θυμάμαι πολύ καλά, είκοσι χρόνια πριν, στη γέφυρα του καραβιού που με πήγαινε στη Ρόδο, ότι αισθάνθηκα απερίγραπτες συγκινήσεις βλέποντας το Αιγαίο να το αγκαλιάζουν οι πρώτες ακτίνες του φωτός», λέει. Από τότε άρχισε να ταξιδεύει τακτικά στα ελληνικά νησιά. «Μέχρι την ημέρα που με μάγεψε οριστικά η Πάτμος», συνεχίσει. «Σκέφτηκα να βάλω όλες τις οικονομίες μου για να χτίσω ένα σπίτι στο νησί. Τότε αποφάσισα να μάθω ελληνικά, για να μπορέσω να γνωρίσω τους ανθρώπους, να συμμετέχω στη ζωή του νησιού». Η Μίτση Μαρότα, πενήντα οκτώ χρονών, διοικητική υπάλληλος του δήμου, έκανε επίσης πολλά ταξίδια στα νιάτα της. «Οταν επισκέφθηκα για πρώτη φορά την Ελλάδα, πριν από πολλά χρόνια, ένιωσα τους Ελληνες σαν συγγενικό λαό», λέει. «Επειτα από πολλά ταξίδια στην Ελλάδα, αποφάσισα να μάθω ελληνικά. Ηταν σαν να βρήκα τη λογική και πολιτιστική ρίζα της δικής μου γλώσσας. Από τότε μελετώ την ελληνική γλώσσα, την Ιστορία και τον πολιτισμό της Ελλάδας». Η Φραντσέσκα, είκοσι οκτώ χρονών, αποφάσισε να μάθει ελληνικά λόγω της διατριβής της, με θέμα τα ελληνικά που μιλιούνται σε χωριά της Καλαβρίας. «Επέλεξα αυτό το θέμα επειδή ο πατέρας μου κατάγεται από τη Ρόδο. Ηταν παιδί όταν αναγκάστηκε, όπως όλοι σχεδόν οι Ιταλοί της Ρόδου, να εγκαταλείψει ως πρόσφυγας το νησί μετά τον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο», λέει. Παιδί προσφύγων από τη Ρόδο είναι και ο Πολύκαρπος Σαλταλαμάκια, πρόεδρος του ιταλοελληνικού συλλόγου «Το Αστρο της Ρόδου». «Οι γονείς μας δεν έπαψαν ποτέ να μιλούν ρωμαίικα», λέει. «Για τους ντόπιους Ναπολιτάνους οι γονείς μας παρέμειναν πάντα «οι έλληνες πρόσφυγες». Οι γονείς μου μού μετέδωσαν τη νοσταλγία για τη Ρόδο και την αγάπη για τα ελληνικά».

© 2012 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας - Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα