Πρόσφατα άρθρα

In Ritsos’ Moonlight Sonata what sentiments does the woman’s confession provoke/inspire to you and how these compare to the ones felt by the young man who remains silent throughout her long monologue.

Yannis Ritsos' "Moonlight Sonata" is a poignant and emotionally charged poem that presents a deeply intimate monologue of a woman speaking to a silent young man. The setting is night, with the moonlight casting a dreamlike atmosphere over the scene. The woman's confession, filled with personal revelations, memories, and emotions, evokes a variety of sentiments in the reader and provokes a complex response.

In Ritsos’ Moonlight Sonata what sentiments does the woman’s confession provoke/inspire to you and how these compare to the ones felt by the young man who remains silent throughout her long monologue.

Hyperion or the hermit in Greece

Concept, dramaturgy and performance by Dimitra Kreps

Hyperion or the hermit in Greece

«Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

This essay aims to examine the manner in which homoerotic love is expressed in Constantine Peter Cavafy’s erotic poetry.Initially, it will provide a brief introduction entailing contextual information. Subsequently, this essay will bestow an intricate analysis of his erotic poems, with a particular focus on elucidating recurrent themes pertaining tohomoerotic love. The analysis will explore both the formal and thematic constituents of Cavafy’s erotic poetry, accompanied by a pervading extraction of deeper meaning.This examination will be enhanced utilising relevant secondary literature. The primary source that consists of the poems to be discussed in this essay derives from a digital anthology that comprises Cavafy’s ‘Recognised’, ‘Denounced’, and ‘Hidden’ poems

 «Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

How does Seferis’ mythical method interact with Greece’s lasting socio-political issues?

Seferis uses the mythical method in his poetry to allude to and comment upon social and political issues in Greece in his lifetime. Before discussing his poetry, it is important to define what is meant by Seferis’ mythical method. This method can be described as allusive, as although Seferis does make direct references to myth he does so in inventive ways, for example by using narrative space, symbols and characters to evoke Greek myths.

How does Seferis’ mythical method interact with Greece’s lasting socio-political issues?

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

stuident Name: Joseph Watson Module Lecturer: Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps Date of Submission: 11/01/2016

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

This essay examines that metaphor in the context of the political and war situation at the time Lysistrata was first performed. It considers traditional gender roles in the fifth-century Greek polis and Lysistrata’s inversion of those roles in her weaving analogy. Aristophanes’ comedic purpose in the weaving speech, in Lysistrata as a whole, and more generally across his corpus is examined. In addition, some observations are made about the sound pattern of Lysistrata’s speech and, in a personal argument, a speculative suggestion is advanced that the audience might have associated her cadences with the familiar rhythms of a domestic weaving loom.

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

The form of Dramatic Monologue as perfected by Ritsos’ poetry.

Yannis Ritsos is widely regarded as one of the most significant figures in contemporary Greek poetry. He managed to revolutionise the idea of a dramatic monologue and create not just beautiful poetry, but also a multifaceted art form that has depth on psychological, social, and philosophical levels throughout all of his publications. The dramatic monologue form was popularised by Victorian poets such as Robert Browning, but Ritsos revitalised it and many poets to this day still use his style as inspiration. His ability to construct identities and characters that the reader can genuinely sense and almost experience is skilful.

The form of Dramatic Monologue as perfected by Ritsos’ poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood, flashbacks are some of Cavafy’s recurring ‘tropes’. Discuss.

Within the vast poetry collection of Constantine Cavafy, arguably, a pattern of recurring tropes emerges, offering the readers an in depth understanding of what defines his artistry. The poems that I have chosen for this essay being Young Men of Sidon, Alexandrian Kings and Kaisarion, from his book The Collected poems. One might say that they serve as an example of Cavafy’s gravitation towards an array of literary devices such as theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood and flashbacks, one might say that they create a narrative that extends beyond the individual poems, inviting us to explore the timeless themes captured by Cavafy.

Theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood, flashbacks are some of Cavafy’s recurring ‘tropes’. Discuss.

Ρωσική ποίηση

 

 

 

                   Ρ Ω Σ Ι Κ Η     Π Ο Ι Η Σ Η

             Μιχαήλ   Γιούρεβιτς   Λέρμοντοβ  

[ 3(15) Οκτωβρίου 1814  –  15(27) Ιουλίου 1841 ]

 

1.   

 Утро  на  Кавказе  -  1830 год

 

Светает  вьется  дикой  пеленой


Вокруг  лесистых  гор  туман  ночной;


Еще  у  ног  Кавказа  тишина;


Молчит  табун,  река  журчит  одна.


Вот  на  скале  новорожденный  луч


Зарделся  вдруг,  прорезавшись  меж  туч,


И  розовый  по  речке  и  шатрам


Разлился  блеск,  и  светит  там  и  там  :


Так  девушки,  купаяся  в  тени,


Когда  увидят  юношу  они,


Краснеют  все, к  земле  склоняют  взор :


Но  как  бежать,  коль  близок  милый  вор !.

 

 

 

 

 

Πρωί  στον  Καύκασο   (  1830 )

 

μετάφραση

 

 

Ξημερώνει  -  άγριοι  άνεμοι  της  σαβάνας

 

Γύρω  από  τα  δασώδη  βουνά  η  ομίχλη  της  νύχτας ,

 

Ακόμη   στους  πρόποδες  του  Καυκάσου  γαλήνη ,

 

Το  κοπάδι  σιωπά ,  ένα  ποτάμι  κελαρύζει .

 

Να , στο  βράχο  η  νεογέννητη  αχτίδα

 

Ρόδισε  ξαφνικά , κομμένη  ανάμεσα  στο  σύννεφο

 

Και  το  τριανταφυλλί  πάνω  στο  ποταμάκι  και  στις  σκηνές

 

Ξεχώρισε  η  λάμψη  και  φωτίζει  εδώ  κι  εκεί :

 

Τα  κορίτσια  λούζονται  στις  σκιές ,

 

Όταν  βλέπουν  τους  νιους ,

 

Όλες  ομορφαίνουν , σκύβοντας  το  βλέμμα  στη  γη :

 

Μα  καθώς  τρέχουν , αν  πλησίαζε  ο  αγαπημένος  κλέφτης !..

 

 

  

  

2.   

 Небо  и  звёзды  -  1831 год

 

Чисто вечернее небо,

Ясны далекие звезды,

Ясны как счастье ребенка;

О! для чего мне нельзя и подумать:

Звезды, вы ясны, как счастье мое! 

 

Чем ты несчастлив,

Скажут мне люди? 

Тем я несчастлив,

Добрые люди, что звезды и небо 

Звезды и небо! - а я человек!..

 


 Люди друг к другу

Зависть питают;

Я же, напротив,

Только завидую звездам прекрасным,

Только их место занять бы желал. 


 

Ουρανός   και   άστρα   (  1831 ) 

μετάφραση

 

Καθαρός   βραδινός   ουρανός , 

διαυγή   μακρινά   αστέρια , 

καθαρά  όπως  η  ευτυχία  του  παιδιού . 

Ω !   γιατί  πρέπει  να  σκέφτομαι  για  σας  ; 

Αστέρια  ,  είστε  διάφανα  όπως  η  ευτυχία  μου ! 

 

Γιατί   είσαι   δυστυχισμένος ;  - 

μου  λένε  οι  άνθρωποι . 

Τόσο  είμαι  δυστυχισμένος , 

καλοί  άνθρωποι  ,  όσο  τ '  αστέρια  κι  ο  ουρανός   - 

τ '  αστέρια  κι  ο  ουρανός  -  μα  εγώ  είμαι  άνθρωπος  ! .. 

 

Οι  άνθρωποι  ,  ο  ένας  με  τον  άλλο , 

φθονούν  ,  τρέφονται . 

Εγώ  ήδη  είμαι  ενάντια  , 

μόνο  ζηλεύω  τα  όμορφα  αστέρια  , 

μόνο  τη  θέση  τους   θα  '  θελα   να  πάρω  .

 


3.   

Благодарность  -  1840 год 

 

За  все , за  все  тебя  благодарю  я  : 

За  это  люблю  я  вершины  тех  скал , 

За  тайные  мучения  страстей , 

За  горечь  слез , отраву  поцелуя , 

За  месть  врагов  и  клевету  друзей ; 

За  жар  души , растраченный  в  пустыне , 

За  все , чем  я  обманут  в  жизни  был ... 

Устрой  лишь  так  , чтобы  тебя  отныне 

Недолго  я  еще  благодарил .

 

Ευγνωμοσύνη    (  1840 )

μετάφραση 

 

Για   όλα  ,  για   όλα   εγώ   σ '   ευχαριστώ   : 

για   τα   βάσανα   και   τα   μυστικά   της   αγάπης , 

για   το   πικρό   δάκρυ   και   το   δηλητηριασμένο   φιλί , 

για   την   εκδίκηση   του   εχθρού   και   τις   συκοφαντίες   των   φίλων , 

για   τη   ζεστασιά   της   ψυχής  ,  τις   σπατάλες   του   πάθους , 

για   όλα   τα   λάθη   που   στη   ζωή   έγιναν ... 

Μόνο   εύχομαι   και   αμυδρά   ελπίζω   στην   αναγέννησή   μου , 

ότι   δεν   θα   μπορώ   ακόμη   για   πολύ   να   σε   ευγνωμονώ  .

 


Απόδοση  από  τα  ρωσικά   :   Θώδης  Ν.  Κωνσταντίνος

 


© 2012 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας - Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα