Πρόσφατα άρθρα

In Ritsos’ Moonlight Sonata what sentiments does the woman’s confession provoke/inspire to you and how these compare to the ones felt by the young man who remains silent throughout her long monologue.

Yannis Ritsos' "Moonlight Sonata" is a poignant and emotionally charged poem that presents a deeply intimate monologue of a woman speaking to a silent young man. The setting is night, with the moonlight casting a dreamlike atmosphere over the scene. The woman's confession, filled with personal revelations, memories, and emotions, evokes a variety of sentiments in the reader and provokes a complex response.

In Ritsos’ Moonlight Sonata what sentiments does the woman’s confession provoke/inspire to you and how these compare to the ones felt by the young man who remains silent throughout her long monologue.

«Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

This essay aims to examine the manner in which homoerotic love is expressed in Constantine Peter Cavafy’s erotic poetry.Initially, it will provide a brief introduction entailing contextual information. Subsequently, this essay will bestow an intricate analysis of his erotic poems, with a particular focus on elucidating recurrent themes pertaining tohomoerotic love. The analysis will explore both the formal and thematic constituents of Cavafy’s erotic poetry, accompanied by a pervading extraction of deeper meaning.This examination will be enhanced utilising relevant secondary literature. The primary source that consists of the poems to be discussed in this essay derives from a digital anthology that comprises Cavafy’s ‘Recognised’, ‘Denounced’, and ‘Hidden’ poems

 «Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

The form of Dramatic Monologue as perfected by Ritsos’ poetry.

Yannis Ritsos is widely regarded as one of the most significant figures in contemporary Greek poetry. He managed to revolutionise the idea of a dramatic monologue and create not just beautiful poetry, but also a multifaceted art form that has depth on psychological, social, and philosophical levels throughout all of his publications. The dramatic monologue form was popularised by Victorian poets such as Robert Browning, but Ritsos revitalised it and many poets to this day still use his style as inspiration. His ability to construct identities and characters that the reader can genuinely sense and almost experience is skilful.

The form of Dramatic Monologue as perfected by Ritsos’ poetry.

Sin, Suffering, and the Search for Belonging: George Vizyenos's Literary World by Yena Kwak

Introduction George Vizyenos (1849–1896) stands as a seminal figure in modern Greek literature, adeptly weaving personal experience with historical and cultural reflections in his fiction. His narratives delve into the intricate landscapes of memory, loss, and belonging, echoing broader themes of Greek identity and diaspora.

Sin, Suffering, and the Search for Belonging: George Vizyenos's Literary World by Yena Kwak

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

How does Seferis’ mythical method interact with Greece’s lasting socio-political issues?

Seferis uses the mythical method in his poetry to allude to and comment upon social and political issues in Greece in his lifetime. Before discussing his poetry, it is important to define what is meant by Seferis’ mythical method. This method can be described as allusive, as although Seferis does make direct references to myth he does so in inventive ways, for example by using narrative space, symbols and characters to evoke Greek myths.

How does Seferis’ mythical method interact with Greece’s lasting socio-political issues?

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

The Emotional Resonance of the Woman’s Confession in Ritsos’ Moonlight Sonata: A Comparative Analysis of Sentiments by Adrijana Tomusic

Title photo: Dimitra Kreps performing Moonlight Sonata for Master’s in Physical theatre, photo credit: Yannis Katsaris

The Emotional Resonance of the Woman’s Confession in Ritsos’ Moonlight Sonata: A Comparative Analysis of Sentiments by Adrijana Tomusic

Theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood, flashbacks are some of Cavafy’s recurring ‘tropes’. Discuss.

Within the vast poetry collection of Constantine Cavafy, arguably, a pattern of recurring tropes emerges, offering the readers an in depth understanding of what defines his artistry. The poems that I have chosen for this essay being Young Men of Sidon, Alexandrian Kings and Kaisarion, from his book The Collected poems. One might say that they serve as an example of Cavafy’s gravitation towards an array of literary devices such as theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood and flashbacks, one might say that they create a narrative that extends beyond the individual poems, inviting us to explore the timeless themes captured by Cavafy.

Theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood, flashbacks are some of Cavafy’s recurring ‘tropes’. Discuss.

Hyperion or the hermit in Greece

Concept, dramaturgy and performance by Dimitra Kreps

Hyperion or the hermit in Greece

Διαγωνισμός μετάφρασης

Εθνικό Πανεπιστήμιο ΚιέβουΑξιότιμοι συνάδελφοι!

Σας πληροφορούμε ότι το Κέντρο ελληνικών σπουδών μαζί με τη Διεθνή Εταιρεία Φίλων Νίκου Καζαντζάκη διοργανώνει διαγωνισμό για την καλύτερη λογοτεχνική μετάφραση ενός αποσπάσματος από τα μυθιστορήματα του διασήμου αυτού Έλληνα συγγραφέα. Καλείται η συμμετοχή των φοιτητών με προχωρημένο επίπεδο ελληνομάθειας που σπούδαζαν τα ελληνικά όχι λιγότερο από τρία χρόνια στα ανώτερα εκπαιδευτικά ιδρύματα όπου διδάσκονται τα ελληνικά. Παρακαλούμε πολύ το προσωπικό των εδρών και ιδρυμάτων ελληνικών σπουδών να συμβάλει στη διεξαγωγή του διαγωνισμού με έγκαιρη πληροφόρηση του φοιτητικού κοινού.

Το χρονικό διάστημα μέσα στο οποίο θα διεξαχθεί ο διαγωνισμός ξεκινά στις 15 Σεπτεμβρίου 2003 και λήγει στις 15 Ιανουαρίου 2004. Οι μεταφράσεις, σταλμένες μετά από την ημερομηνία αυτή, δε θα εξεταστούν. Η γλώσσα της μετάφρασης— λογοτεχνικά ουκρανικά. Το έργο που επιλέχτηκε για μετάφραση— «Τελευταίος Πειρασμός», κειμενική έκταση της μετάφρασης— 20-25 σελίδες. Σε περίπτωση έλλειψης του κειμένου στους υποψηφίους, μπορούμε να το στείλουμε σε σας είτε φωτοτυπημένο είτε σε ηλεκτρονική μορφή μέσω Internet. Οι απεσταλμένες μεταφράσεις θα εξεταστούν από εξειδικευμένη επιτροπή που αποτελείται από τα μέλη του ουκρανικού τμήματος της Διεθνούς Εταιρείας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη : καθ. Κλιμένκο Ν.Φ. (Κίεβο), καθ. Πονομαρίβ Ο.Δ. (Κίεβο), συντονίστρια εκπαίδευσης της Πρεσβείας Ελληνικής Δημοκρατίας στο Κίεβο, κα. Μπάτζιου Γ., υφ. Γλούστσενκο Λ.Μ. (Λβίβ), συντάκτη του ενημερωτικού δελτίου «Ζορμπάς» κ. Φεοντόσγιεβ Σ. (Ντουναγίβτσι), επικεφαλή του ουκρανικού τμήματος της Διεθνούς Εταιρείας Φίλων Νίκου Καζαντζάκη κ. Σαβένκο Α.Ο. (Κίεβο).

Οι απαιτήσεις στην τακτοποίηση της μετάφρασης: πληκτρολόγηση του κειμένου στο Word 6/7, με ενάμισι διάστημα, γραμματοσειρά— Times New Roman, μέγεθος της γραμματοσειράς— 14. Να στέλνετε τα κείμενα σας σε εκτυπωμένη μορφή και σε δισκέτα στη διεύθυνση του Κέντρου ελληνικών σπουδών και ελληνικού πολιτισμού που βρίσκεται κάτωθεν. Επίσης Σας παρακαλούμε να ξαναστείλετε το κείμενο με e-mail στο κέντρο

Οι πρώτες τρεις καλύτερες εργασίες θα διακριθούν και θα βραβευτούν. Η μετάφραση που θα κατέχει πρώτη θέση θα δημοσιευτεί στα Πρακτικά του ΙΙ-ου διεθνούς Συμποσίου «Νίκος Καζαντζάκης και Ουκρανία».

Με εκτίμηση

o επικεφαλής του ουκρανικού τμήματος

της Διεθνούς Εταιρείας

Φίλων Νίκου Καζαντζάκη

ΕΘΝΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΙΕΒΟΥ

ΤΑΡΑΣ ΣΕΒΤΣΕΝΚΟ

ΚΕΝΤΡΟ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΜΕΛΕΤΩΝ

ΚΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ

«ΑΝΔΡΕΑΣ ΜΠΙΛΕΤΣΚΥ» 64, VOLODYMYRSKA ST., KYIV, 01017

UKRAINEΤ. (044) 2210248

КИЇВСЬКИЙ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

ІМЕНІ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА

ЦЕНТР ЕЛЛІНІСТИЧНИХ СТУДІЙ І ГРЕЦЬКОЇ

КУЛЬТУРИАНДРІЯ БІЛЕЦЬКОГО

УКРАЇНА, 01017, КИЇВ

ВУЛ.ВОЛОДИМИРСЬКА, 64

ТЕЛ. 0038/044/2210248Γνωστοποιήθηκε στο Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας στις 9 Σεπτεμβρίου 2003

© 2012 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας - Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα