Πρόσφατα άρθρα

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

In Ritsos’ Moonlight Sonata what sentiments does the woman’s confession provoke/inspire to you and how these compare to the ones felt by the young man who remains silent throughout her long monologue.

Yannis Ritsos' "Moonlight Sonata" is a poignant and emotionally charged poem that presents a deeply intimate monologue of a woman speaking to a silent young man. The setting is night, with the moonlight casting a dreamlike atmosphere over the scene. The woman's confession, filled with personal revelations, memories, and emotions, evokes a variety of sentiments in the reader and provokes a complex response.

In Ritsos’ Moonlight Sonata what sentiments does the woman’s confession provoke/inspire to you and how these compare to the ones felt by the young man who remains silent throughout her long monologue.

How does Seferis’ mythical method interact with Greece’s lasting socio-political issues?

Seferis uses the mythical method in his poetry to allude to and comment upon social and political issues in Greece in his lifetime. Before discussing his poetry, it is important to define what is meant by Seferis’ mythical method. This method can be described as allusive, as although Seferis does make direct references to myth he does so in inventive ways, for example by using narrative space, symbols and characters to evoke Greek myths.

How does Seferis’ mythical method interact with Greece’s lasting socio-political issues?

«Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

This essay aims to examine the manner in which homoerotic love is expressed in Constantine Peter Cavafy’s erotic poetry.Initially, it will provide a brief introduction entailing contextual information. Subsequently, this essay will bestow an intricate analysis of his erotic poems, with a particular focus on elucidating recurrent themes pertaining tohomoerotic love. The analysis will explore both the formal and thematic constituents of Cavafy’s erotic poetry, accompanied by a pervading extraction of deeper meaning.This examination will be enhanced utilising relevant secondary literature. The primary source that consists of the poems to be discussed in this essay derives from a digital anthology that comprises Cavafy’s ‘Recognised’, ‘Denounced’, and ‘Hidden’ poems

 «Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

Hyperion or the hermit in Greece

Concept, dramaturgy and performance by Dimitra Kreps

Hyperion or the hermit in Greece

The form of Dramatic Monologue as perfected by Ritsos’ poetry.

Yannis Ritsos is widely regarded as one of the most significant figures in contemporary Greek poetry. He managed to revolutionise the idea of a dramatic monologue and create not just beautiful poetry, but also a multifaceted art form that has depth on psychological, social, and philosophical levels throughout all of his publications. The dramatic monologue form was popularised by Victorian poets such as Robert Browning, but Ritsos revitalised it and many poets to this day still use his style as inspiration. His ability to construct identities and characters that the reader can genuinely sense and almost experience is skilful.

The form of Dramatic Monologue as perfected by Ritsos’ poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood, flashbacks are some of Cavafy’s recurring ‘tropes’. Discuss.

Within the vast poetry collection of Constantine Cavafy, arguably, a pattern of recurring tropes emerges, offering the readers an in depth understanding of what defines his artistry. The poems that I have chosen for this essay being Young Men of Sidon, Alexandrian Kings and Kaisarion, from his book The Collected poems. One might say that they serve as an example of Cavafy’s gravitation towards an array of literary devices such as theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood and flashbacks, one might say that they create a narrative that extends beyond the individual poems, inviting us to explore the timeless themes captured by Cavafy.

Theatricality, didacticism, prosaic verse, use of persons as symbols, contemplative mood, flashbacks are some of Cavafy’s recurring ‘tropes’. Discuss.

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

stuident Name: Joseph Watson Module Lecturer: Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps Date of Submission: 11/01/2016

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

This essay examines that metaphor in the context of the political and war situation at the time Lysistrata was first performed. It considers traditional gender roles in the fifth-century Greek polis and Lysistrata’s inversion of those roles in her weaving analogy. Aristophanes’ comedic purpose in the weaving speech, in Lysistrata as a whole, and more generally across his corpus is examined. In addition, some observations are made about the sound pattern of Lysistrata’s speech and, in a personal argument, a speculative suggestion is advanced that the audience might have associated her cadences with the familiar rhythms of a domestic weaving loom.

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

Στίχοι τραγουδιών II - Τάσος Χατζηαναστασίου

Συνάδελφοι, στέλνω μερικά ακόμη από τα τραγούδια που χρησιμοποίησα φέτος στη διδασκαλία. Γνωρίζοντας ότι είναι αρκετός ο κόπος της καταγραφής των στίχων, ελπίζω να φανεί χρήσιμη η αποστολή τους στις Φρυκτωρίες. Οι όποιες παρατηρήσεις, σχόλια και αντιρρήσεις για τις επιλογές και το... γούστο μου, δεκτές. Το "Πάντα μετρημένος" του Νίκου Πορτοκάλογλου, νομίζω πως εκφράζει καλύτερα κι από μένα την άποψή μου για τη νεοελληνική μας ταυτότητα.

9 Ιουνίου 2003

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ

Πότε θα σε βαρεθώ

Μουσική, στίχοι, τραγούδι: Νίκος Πορτοκάλογλου

Γιατί να σ’ αγαπώ αφού δεν ξέρεις

για μένα να υποφέρεις, όπως εγώ

Γιατί να σ’ αγαπώ αφού δεν χάνεις

ευκαιρία να με κάνεις, να σε μισώ

Πότε θα σε βαρεθώ να σε αλλάξω,

πότε θα σε βαρεθώ;

Πότε θα σε βαρεθώ να σ’ απαλλάξω

απ’ όσα σου ζητώ;

Γιατί να σ’ αγαπώ αφού δεν ξέρεις

για μένα να υποφέρεις

Γιατί να σ’ αγαπώ αφού δεν ξέρεις

άλλη λέξη να προφέρεις, απ’ το εγώ

Γιατί να σ’ αγαπώ αφού φοβάσαι

να μου δείξεις πως φοβάσαι το σ’ αγαπώ

Πότε θα σε βαρεθώ να σε αλλάξω,

πότε θα σε βαρεθώ;

Πότε θα σε βαρεθώ να σ’ απαλλάξω

απ’ όσα σου ζητώ;

Γιατί να σ’ αγαπώ αφού δεν ξέρεις

για μένα να υποφέρεις

Χίλια μύρια κύματα

Μουσική: Γιάννης Μαρκόπουλος, στίχοι: Κώστας Μύρης

τραγούδι: Νίκος Ξυλούρης

Χίλια μύρια κύματα μακριά τ’ Αϊβαλί

χίλια μύρια κύματα μακριά τ’ Αϊβαλί

Μέρες της αλμύρας κι ο ήλιος πάντα εκεί

με τα μακεδονίτικα πουλιά και τ’ Αρμενάκια

που λοξοδρόμησαν και χάσαμε τη Μπαρμπαριά

Πότε παραμονεύοντας τον πόρφυρα το μαύρο ψάρι

έρχεται, φεύγει, μικραίνουν οι κύκλοι του.

Χίλια μύρια κύματα μακριά τ’ Αϊβαλί

Μεγάλωσαν τα γένια μας, η ψυχή μας αλλοιώτεψε

αγριεμένο το σκυλί γαυγίζει τη φωνή του,

βοήθα καλέ μου, μη φαγωθούμε μεταξύ μας.

Ώρες ώρες ημερεύουμε με τη χορδή της λύρας

δεμένος πισθάγκωνα με στο μεσιανό κατάρτι

ο Χιώτης ο τυφλός τραγουδιστής βραχνός προφήτης

μασώντας τη μαστίχα του παινεύει την Ελένη

κι άλλοτε τη Τζαβέλαινα τραβάει στο χορό.

Χίλια μύρια κύματα μακριά το Αϊβαλί.

Θεοτόκε Παρθένε (Βυζαντινός Ύμνος)

ψάλλουν η Δόμνα Σαμίου

και η Ελληνική Βυζαντινή Χορωδία του Λυκούργου Αγγελόπουλου

Θεοτόκε Παρθένε, χαιρε κεχαριτωμένη Μαρία

ο Κύριος μετά σου

Ευλογημένη σύ εν γυναιξί

και ευλογημένος ο καρπός της κοιλίας σου,

ότι σωτήρα έτεκες των ψυχών ημων.

Τρελέ τσιγγάνε

Μουσική: Βασίλης Τσιτσάνης

τραγούδι: Ελευθερία Αρβανιτάκη

Τρελέ Τσιγγάνε για πού τραβάς

μέσα στη νύχτα μόνος πού πας

ο χωρισμός σου είναι καημός

μες στην καρδιά μου παντοτινός

Πού φεύγεις μόνος και βιαστικός

σα νά’ σουν ξένος περαστικός

σκλάβα σου μ’ έχεις παντοτινά

πάρε και μένα στα μακρινά.

Τρελέ τσιγγάνε, τι με κοιτάς

έρημη, μόνη, με παρατάς

πάμε Τσιγγάνε, πριν την αυγή

θά’ ρθω μαζί σου και ό,τι βγει.

Τι σούκανα και πίνεις

μουσική: Μίμης Πλέσσας, στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος

τραγούδι: Μελίνα Ασλανίδου

Πες μου για δε μ’ αφήνεις με δυο φιλιά να πάρω

απ’ τα θολά σου μάτια τη μαύρη συννεφιά

Τι σούκανα και πίνεις τσιγάρο στο τσιγάρο

τα δυο πικρά σου μάτια στο πάτωμα καρφιά

Πες μου για δε μ’ αφήνεις με δυο φιλιά να πάρω

απ’ τα θολά σου μάτια τη μαύρη συννεφιά

Πες μου για δε μ’ αφήνεις με δυο φιλιά να πάρω

απ’ τα θολά σου μάτια τη μαύρη συννεφιά

Οι πόνοι που σε σφάζουν πόνοι διπλοί για μένα

σταλάζουν στην καρδιά μου τα δάκρυα που κλαις

νάξερες πώς σπαράζουν τα μέσα μου για σένα

που στέκεσαι μακριά μου και λόγο δεν μου λες

νάξερες πώς σπαράζουν τα μέσα μου για σένα

που στέκεσαι μακριά μου και λόγο δεν μου λες

Θα πιω απόψε το φεγγάρι

Μουσική: Μίμης Πλέσας, στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος

τραγούδι: Γιώργος Νταλάρας

Θα πιω απόψε το φεγγάρι και θα μεθύσω και θαρθώ

αφού πονάς για κάποιον άλλον ρίξε μαχαίρι να κοπώ

κι όταν με κόψει το μαχαίρι μετανοιωμένη θα μου πεις:

«πάρε του φεγγαριού το δάκρυ, από το αίμα να πλυθείς»

«πάρε του φεγγαριού το δάκρυ, από το αίμα να πλυθείς»

Κι εγώ θα κόψω το φεγγάρι, θα στο καρφώσω στα μαλλιά

και σαν πλαγιάσουμε θα έχω τον ουρανό στην αγκαλιά

κι όταν ξυπνήσουμε και πάμε ξανά στα στέκια τα παλιά

σκέψου τι όμορφη που θάσαι με το φεγγάρι στα μαλλιά

σκέψου τι όμορφη που θάσαι με το φεγγάρι στα μαλλιά

Βρέχει φωτιά στη στράτα μου

Μουσική: Μίμης Πλέσας, στίχοι: Λευτέρης Παπαδόπουλος

τραγούδι: Γιώργος Νταλάρας

Βρέχει φωτιά στη στράτα μου

φωτιά που μ’ έχει κάψει.

Για τα φτωχά τα νιάτα μου

κανένας δεν θα κλάψει.

Η ζωή εδώ τελειώνει,

σβήνει το καντήλι μου.

Κι η ζωή σαν χελιδόνι

φεύγει από τα χείλη μου.

Κύμα πικρό στην πλώρη μου

και τα πανιά σκισμένα.

Ούτ’ αδελφός αγόρι

δε νοιάστηκε για σένα.

Ταξίδι στα Κύθηρα

Μουσική, στίχοι: Ελένη Καραΐνδρου

τραγούδι: Γιώργος Νταλάρας

Άρρωστη καρδιά δε βρίσκει γιατρειά στη λησμονιά

χάνεται στ’ αγιάζι μέσα στο βοριά

στα ξένα μακρινά

Κι όλο περιμένει πάλι τη στιγμή να ξαναρθεί

το καράβι στο λιμάνι να φανεί

θαλασσινό πουλί στα όνειρά μας

Σ’ άγγιξε ξανά του κόσμου η παγωνιά κι η ερημιά

πώς να τη γιατρέψεις την παλιά πληγή

βαθιά μες στην ψυχή

Κι όλο περιμένει πάλι τη στιγμή να ξαναρθεί

το καράβι στο λιμάνι να φανεί

θαλασσινό πουλί στα όνειρά μας

Βρέχει στη φτωχογειτονιά

Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης, στίχοι: Τάσος Λειβαδίτης

τραγούδι: Γρηγόρης Μπιθικώτσης

Μικρά κι ανήλιαγα στενά

και σπίτια χαμηλά μου

Βρέχει στη φτωχογειτονιά

βρέχει και στην καρδιά μου

Αχ ψεύτη κι άδικε ντουνιά

π’ άναψες τον καημό μου

είσαι μικρός και δεν χωράς

τον αναστεναγμό μου

Οι συμφορές αμέτρητες

δεν έχει ο κόσμος άλλες

Φεύγουν οι μέρες μου βαριά

σαν της βροχής τις στάλες

Αχ ψεύτη κι άδικε ντουνιά

π’ άναψες τον καημό μου

είσαι μικρός και δεν χωράς

τον αναστεναγμό μου

Ποιος τη ζωή μου

Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης, στίχοι: Μάνος Ελευθερίου

τραγούδι: Μαρία Φαραντούρη

Ποιος τη ζωή μου ποιος την κυνηγά

να την ξεμοναχιάσει μες στη νύχτα

Ουρλιάζουν και σφυρίζουν φορτηγά

σαν ψάρι μ’ έχουν πιάσει μες στα δίχτυα

Για κάποιον μες στον κόσμο είναι αργά

Ποιος τη ζωή μου, ποιος την κυνηγά;

Ποιος τη ζωή μου, ποιος την κυνηγά;

Ποιος τη ζωή μου, ποιος παραφυλά

στου κόσμου τα στενά ποιον σημαδεύει

Πού πήγε αυτός που ξέρει να μιλά

που ξέρει πιο πολύ και να πιστεύει

Για κάποιον μες στον κόσμο είναι αργά

Ποιος τη ζωή μου, ποιος την κυνηγά;

Ποιος τη ζωή μου, ποιος την κυνηγά;

Είμ’ αητός χωρίς φτερά

μουσική: Μάνος Χατζιδάκης, στίχοι: Ευτυχία Παπαγιαννοπούλου

τραγούδι: Ηλίας Λιούγκος

Σαν τον αητό είχα φτερά και πέταγα πολύ ψηλά

μα ένα χέρι λατρεμένο, ένα χέρι λατρευτό

μου τα κόβει τα φτερά μου, για να μην ψηλά πετώ

είμ’ αητός χωρίς φτερά

χωρίς αγάπη και χαρά

είμ’ αητός χωρίς φτερά

Το χέρι αυτό το λατρευτό, μεσ’ στη ζωή θα τ’ αγαπώ

ό,τι και να μούχει κάνει, όλα του τα συγχωρώ

με φτερούγες τσακισμένες, πάντα εγώ θα τ’ αγαπώ

είμ’ αητός χωρίς φτερά

χωρίς αγάπη και χαρά

είμ’ αητός χωρίς φτερά

Το παλτό

Μουσική: Ηλίας Λιούγκος, στίχοι: Ζωή Παναγιωτοπούλου

τραγούδι: Γιώργος Νταλάρας

Το ίδιο παλτό ακόμη φορώ

σα στάχτη σαν χώμα το γκρίζο του χρώμα

Το ίδιο παλτό ακόμη φορώ

τριμμένοι αγκώνες πικροί μου χειμώνες

Κι όλοι μου λένε να το πετάξω

να πάρω άλλο, ζωή ν’ αλλάξω

κι όλοι μου λένε, μα εγώ σωπαίνω

μες στο παλτό μου αργοπεθαίνω

Το ίδιο παλτό ακόμα φορώ

της μέρας τη σκόνη, της νύχτας το χιόνι

Το ίδιο παλτό ακόμη φορώ

ραφές ξηλωμένες, αγάπες χαμένες

Κι όλοι μου λένε να το πετάξω

να πάρω άλλο, ζωή ν’ αλλάξω

κι όλοι μου λένε, μα εγώ σωπαίνω

μες στο παλτό μου αργοπεθαίνω

Πικροδάφνη

παραδοσιακό Ηπείρου σε διασκευή τζαζ από τους Mode Plagal

Στις πικροδάφνης τον ανθό

έγειρα ν’ αποκοιμηθώ

Λίγο ύπνο για να πάρω

κι είδα όνειρο μεγάλο

Παντρεύεται η αγάπη μου

για πείσμα για γινάτι μου

και παίρνει τον εχθρό μου

για το πείσμα το δικό μου

Στο γάμο τους με προσκαλούν

και για κουμπάρο με καλούν

και να πάω να στεφανώσω

δυο κορμάκια να ενώσω

κρατώ τα στέφανα χρυσά

βάστα καημένη μου καρδιά

και λαμπάδες απ’ ασήμι

δεν υπάρχει εμπιστοσύνη

Πάντα μετρημένος

μουσική-στίχοι-τραγούδι: Νίκος Πορτοκάλογλου

Δεν είμαι πάντα σίγουρος δεν είμαι και χαμένος

όχι δεν είμαι άγουρος ούτε και γινωμένος

δεν είμαι ο εξυπνότερος μα ούτε και βλαμμένος

δεν είμαι ο πιο τίμιος μα ούτε και πουλημένος

Είμαι μετρίως μέτριος και πάντα μετρημένος

γι’ αυτό και είμαι ο πιο τρελός απ’ όλους σας κρυμμένος.

Δεν είμαι ανεπρόκοπος δεν είμαι φαντασμένος

ποτέ δεν ήμουν ζεν πρεμιέ, ούτε περιφρονημένος

δεν είμαι σούπερμαν, δεν είμαι και μπασμένος

δεν είμαι ο πιο ζωντανός μα ούτε και πεθαμένος

Είμαι μετρίως μέτριος και πάντα μετρημένος

γι’ αυτό και είμαι ο πιο τρελός απ’ όλους σας κρυμμένος.

Δεν είμαι βουτυρόπαιδο δεν είμαι αλανιάρης

δεν είμαι ντιπ αμόρφωτος, ούτε και κουλτουριάρης

δεν είμαι βέρος Έλληνας, δεν είμαι Ευρωπαίος

δεν είμαι πανκ ούτε ροκάς, μα ούτε και Ζαγοραίος

Είμαι μετρίως μέτριος και πάντα μετρημένος

γι’ αυτό και είμαι ο πιο τρελός απ’ όλους σας κρυμμένος.

Τάσος Χατζηαναστασίου

© 2012 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας - Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα