Πρόσφατα άρθρα

«Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

This essay aims to examine the manner in which homoerotic love is expressed in Constantine Peter Cavafy’s erotic poetry.Initially, it will provide a brief introduction entailing contextual information. Subsequently, this essay will bestow an intricate analysis of his erotic poems, with a particular focus on elucidating recurrent themes pertaining tohomoerotic love. The analysis will explore both the formal and thematic constituents of Cavafy’s erotic poetry, accompanied by a pervading extraction of deeper meaning.This examination will be enhanced utilising relevant secondary literature. The primary source that consists of the poems to be discussed in this essay derives from a digital anthology that comprises Cavafy’s ‘Recognised’, ‘Denounced’, and ‘Hidden’ poems

 «Examine how homoerotic love is expressed in Cavafy’s erotic poetry» By Yousuf Danawi, Reading University

ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΗΚΟΥΔΗΣ: Άξιον Εστί

Σκοπός της εργασίας αυτής είναι η προσέγγιση του Άξιον Εστί με ερευνητικό εργαλείο το ηρωοκεντρικό μοντέλο αφηγηματικής ανάλυσης που ανέδειξε η μακρά παράδοση συστηματικής ανάλυσης λογοτεχνικών έργων η οποία ξεκίνησε με τη μελέτη της δομής των ρωσικών παραμυθιών από τους Ρώσους φορμαλιστές στις αρχές του 20ου αιώνα και πέρασε αργότερα στους στρουκτουραλιστές και σημειολόγους θεωρητικούς της λογοτεχνίας.

ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΗΚΟΥΔΗΣ: Άξιον Εστί

Μεταπτυχιακό εξ αποστάσεως πρόγραμμα για τη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (Παν. Λευκωσίας - ΚΕΓ)

Το Πανεπιστήμιο Λευκωσίας σε συνεργασία με το Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας διοργανώνει μεταπτυχιακό πρόγραμμα "Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (MA, 3 εξάμηνα) - Εξ Αποστάσεως".

Μεταπτυχιακό εξ αποστάσεως πρόγραμμα για τη Διδασκαλία της Ελληνικής ως Δεύτερης/Ξένης Γλώσσας (Παν. Λευκωσίας - ΚΕΓ)

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

This essay examines that metaphor in the context of the political and war situation at the time Lysistrata was first performed. It considers traditional gender roles in the fifth-century Greek polis and Lysistrata’s inversion of those roles in her weaving analogy. Aristophanes’ comedic purpose in the weaving speech, in Lysistrata as a whole, and more generally across his corpus is examined. In addition, some observations are made about the sound pattern of Lysistrata’s speech and, in a personal argument, a speculative suggestion is advanced that the audience might have associated her cadences with the familiar rhythms of a domestic weaving loom.

ἐξ ἐρίων δὴ καὶ κλωστήρων καὶ ἀτράκτων

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

stuident Name: Joseph Watson Module Lecturer: Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps Date of Submission: 11/01/2016

Poetics and Histories: To What Extent Did C. P. Cavafy Alter Historical Narratives, and for What Artistic Purposes?

BIRZEIT UNIVERSITY - Παλαιστίνη

Ευαγγελία Καφφέ-Αλαούνε BIRZEIT UNIVERSITY Αγγλόφωνο Πανεπιστήμιο όπου διδάσκονται τα ν.ε

BIRZEIT UNIVERSITY - Παλαιστίνη

Hyperion or the hermit in Greece

Concept, dramaturgy and performance by Dimitra Kreps

Hyperion or the hermit in Greece

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

My Mother's Sin and Other Stories A series of lectures on Modern Greek literature taught by Dr Dimitra Tzanidaki-Kreps This is a first class essay of one of my students, Jenny Wight, who took my course this year writing beautifully on the effects of loss in Cavafy's poetry.

Discuss the portrayal and effects of loss in the poetry of Cavafy

Η ΔΕΠΠΣ και η ελληνόγλωσση εκπαίδευση εξωτερικού

Αξιολόγηση της ελληνόγλωσσης τριτοβάθμιας εκπαίδευσης εξωτερικού στην Ελλάδα

Η ΔΕΠΠΣ και η ελληνόγλωσση εκπαίδευση εξωτερικού

Οι φοιτητές της νέας ελληνικής

Η Πέμπτη Ήπειρος

frantzkyr writes, "
Κυριακή Φραντζή

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΙΚΟ ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΙΟ- LE DROIT PENAL EUROPEEN

lectrice writes, "
Εύη Παπαγιαννοπούλου
Στο Μεταπτυχιακό Τμήμα του Γλωσσολογικού Ινστιτούτου του Πανεπιστημίου της Μονς-Αινώ διδάσκω μετάφραση ειδικότητας επί των Ευρωπαϊκών Υποθέσεων.

Στα πλαίσια του τελευταίου αυτού μαθήματος μεταφράσαμε με τους φοιτητές μας, απο τα Ελληνικά στα Γαλλικά, περίληψη της εισήγησής της Κυρίας Σταυρούλας Κουτουλάκου, Αντεισαγγελέως Πρωτοδικών και τότε εθνικού μέλους της χώρας μας στην Ευρωπαϊκή Μονάδα Δικαστικής Συνεργασίας (Eurojust) σχετικά με το Ευρωπαϊκό Ποινικό Δίκαιο .

Σε εποχές ξηρασίας.

sissiatha writes, "Διανύοντας την άγονη περίοδο της εξεταστικής στο πανεπιστήμιο (εξάμηνα γαρ), ανασύρω από τα περσινά κάτι που ίσως ενδιαφέρει τους συναδέλφους για να το διδάξουν ή απλώς για να ενημερωθούν προσωπικά. Το ενδιαφέρον του κειμένου είναι ότι γράφτηκε από τον μαθητή του τμήματος των ενηλίκων κ. Salvatore Pironti, κι εκφωνήθηκε στα ελληνικά, στην εκδήλωση για το κλείσιμο της ακαδημαϊκής χρονιάς, πέρσι στις 28 του Μάη. Για όσους από τους παρισταμένους δεν γνώριζαν την ελληνική, μοιράστηκε το ιταλικό κείμενο.

Ερωτηματολόγιο για τους φοιτητές

Προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε τις ερωτήσεις για να ανιχνεύσετε τη στάση των μαθητών σας για την εκμάθηση της νέας ελληνικής αλλά και για τη γνώση της γλώσσας και του πολιτισμού. Μπορείτε να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε ερωτήσεις φυσικά, το ερωτηματολόγιο ως έχει δεν είναι παρά μια πρόταση. Στόχος μας είναι μια πρώτη καταγραφή των κινήτρων που έχουν οι φοιτητές των ελληνικών σε διάφορα τμήματα, καθώς και των όψεων του πολιτισμού μας με τις οποίες είναι εξοικειωμένοι. Έτσι, μερικές από τις ερωτήσεις αφορούν την νεοελληνική λογοτεχνία, τον κινηματογράφο και άλλες την κουζίνα και τη μουσική.

Οικολογία της Γλώσσας και Νεολογισμοί : Συγκριτικά κείμενα για μετάφραση

lectrice writes, "Η γλώσσα, οι νεολογισμοί, η καθαρότητα της και οι κίνδυνοι της παγκοσμιοποιημένης γλωσσικής επικοινωνίας αποτελούν καίριο θέμα προβληματισμού των φοιτητών που συμμετέχουν στο μάθημα της Μετάφρασης της Εύης Παπαγιαννοπούλου.

Εύη Παπαγιαννοπούλου

Μεταφραστικοί Πειραματισμοί

sissiatha writes, "Στο τμήμα ενηλίκων στο οποίο διδάσκω, εκτός του πανεπιστημίου, επικρατεί ένας μεταφραστικός οργασμός. Από τον οδηγό εξετάσεων του ΚΕΓ, μέχρι το σενάριο για τισ "νύφες" της Ι.Καρυστιάννη κι από γελοιογραφίες μέχρι άρθρα επικαιρότητας, όλα τίθενται στη διάθεση των μαθητών κι ο καθένας επιλέγει ό,τι του αρέσει. Το κείμενο που σας στέλνω είναι από αυτά που είχε την καλωσύνη να μας στείλει η κα Μήττα κι ο μεταφραστής του (ερευνητής-γεωφυσικός) είναι κάτοχος του πιστοποιητικού ελληνομάθειας (β΄επίπεδο) κι έχει "ειδικευτεί" σε άρθρα που αφορούν την Αθήνα. Η συζήτηση της συγκεκριμένης μετάφρασης στην τάξη μάς έδωσε την ευκαιρία να συζητήσουμε για νέους όρους, όπως η "διάδραση" καθώς και για το "δια-" ως πρόθημα.

Σίσσυ Αθανασοπούλου
"

12 Δεκεμβρίου 2006

Άσκηση μεταφραστικής δεξιοτεχνίας

lectrice writes, "Τώρα που το ακαδημαϊκό έτος φτάνει προς το τέλος του και προσεγγίζει η εξεταστική περίοδος του Ιουνίου, οι μεταπτυχιακοί φοιτητές της Εύης Παπαγιαννοπούλου στο Γλωσσολογικό Ινστιτούτο διασκεδάζουν μεταφράζοντας από τα Γαλλικά ατά Ελληνικά ένα χιουμοριστικό υποθετικό ανακοινωθέν σχετικά με τη γρίππη των πουλερικών. Μολονότι ο κίνδυνος μοιάζει να έχει προς το παρόν απομακρυνθεί λόγω του επερχόμενου καλοκαιριού, θα τον ξαναθυμηθούμε το φθινόπωρο. Το φανταστικό λοιπόν ανακοινωθέν δε θα χάσει τίποτα από τη φρεσκάδα του.



Η ιδιαίτερη δυσκολία της μετάφραστικής προσπάθειας αυτής έγκειται στην απόπειρα αντιστοίχησης και ισοδυναμίας ιδιωματικών και παροιμιακών εκφράσεων στις δυο γλώσσες.

Ευδοκία Παπαγιαννοπούλου
"

16 Μαΐου 2006

Δημοσίευση μετάφρασης

lectrice writes, "Δημοσιεύουμε - με την άδεια της συγγραφέως του άρθρου Κυρίας Στέλλας ΠΑΓΑΡΤΑΝΗ-ΧΟΙΔΑ- ένα ακόμη δείγμα της μεταφραστικής δουλειάς των φοιτητών μου στο Τμήμα Μετάφρασης του Πανεπιστημίου Μονς-Αινώ

Εύη Παπαγιαννοπούλου
"

22 Μαρτίου 2006

Λουλούδι της κανέλλας (Flor de la canela) της ΜΑΡΩΣ ΒΑΜΒΟΥΝΑΚΗ

Lectrice writes, "Παρουσίαζω σήμερα ένα τρίτο δείγμα μεταφραστικής εργασίας των φοιτητών μου.



Η σημερινή μετάφραση είναι απόσπασμα από το βιβλίο: "Το λουλούδι της κανέλλας", της Μάρως Βαμβουνάκη το οποίο μταφράστηκε στο σύνολό του από τη φοιτήτρια Κατερίνα Νίκα ως πτυχιακή εργασία από την Ελληνική στη Γαλλική γλώσσα, υπό τη διεύθυνση μου.

Σήμερα, η Κατερίνα Νίκα εργάζεται στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο στο Λουξεμβούργο.

Είναι πάντα σε αναζήτηση εκδότη για να δημοσιεύσει το έργο στα γαλλικά.



Εύη Παπαγιαννοπούλου
"

14 Δεκεμβρίου 2005

© 2012 Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας - Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα